Buscar

nastassja martin, escute as feras (editora 34, 2021)


tradução (fr > pt) de escute as feras, da antropóloga francesa nastassja martin, publicado pela editora 34 e traduzido a quatro mãos com camila boldrini. martin estuda o animismo em populações isoladas em regiões frias – primeiro no alasca, depois na península de kamtchatka, na rússia. neste segundo trabalho de campo, o inimaginável: um encontro com um urso, uma luta e a sobrevivência. um relato de tirar o fôlego que passa por sonhos, floresta, neve, ursos, hospitais, fronteiras e deslocamentos, levando quem lê a relativizar muita coisa. vê se não perde, corre lá.

traduction (fr > pt) de croire aux fauves, de l’anthropologue française nastassja martin, publié au brésil par editora 34, fait à quatre mains avec camila boldrini. martin étudie l’animisme auprès de populations isolées dans des regions d’extrême froid – d’abord à l’alaska, puis au kamtchatka, en russie. lors de ce deuxième étude de terrain, l’inimaginable : une rencontre et une lutte avec un ours, de laquelle elle sort vivante. un récit à couper le souffle qui passe par rêves, forêt, neige, ours, hôpitaux, frontières et déplacements, faisant les lecteur.ice.s rélativiser pas mal de choses. à ne pas rater, allez.

translation (fr > pt) of in the eye of the wild, by french anthropologist nastassja martin, published in brazil by editora 34, made along with camila boldrini. martin dedicates herself to studying animism amid isolated populations in extremely cold regions of the globe – first in alaska, then in the kamchatka peninsula, in russia. in this second field research, the unthinkable: the encounter with a bear, followed by a fight and her survival. an overwhelming account that passes through dreams, forest, snow, bears, hospitals, frontiers, and displacements, making readers relativize many things. a book not to miss, just go.